Скорбь мировая, ранний полумрак.
Сарай в саду стоит понур и пуст.
Чадит кизяк, чернеет жалкий куст,
И двое спящих зыбкий держат шаг.
Дитя ручонкой гонит мошкару,
Глаза черны в печальной синеве.
Уже крупинки золота в листве,
Старик дрожит тростинкой на ветру.
Сатурн, взошедший тихо, шлет судьбу,
Постыдную и злую на меня.
Собака жмется около плетня,
И страшно в божьем небе, как в гробу.
Ручей сребрится, в мире все темней,
И мертвый, глядя чисто и светло,
Тебе разгладит смутное чело.
Жечь свечку - значит звать к себе теней.
Перевод Виктора Топорова
Топоров Виктор Леонидович
09.08 1946-21.08.2013
Светлая память.